Translation of "ho realizzato che" in English


How to use "ho realizzato che" in sentences:

Improvvisamente ho realizzato che stavamo andando incontro a un disastro.
I suddenly realized that we are heading towards disaster.
L'ho avuta mentre cercavo di classificare la tua specie e ho realizzato che non siete dei veri mammiferi.
It came to me when I tried to classify your species and I realized that you're not actually mammals.
Ho realizzato che governi questa città...
I've come to realize that you rule this town as God rules the earth.
In quel momento ho realizzato che i locali non sono cosi' favolosi.
I think that's when I realized, clubs weren't awesome.
Poi ho realizzato che quello era solo un aspetto.
Then I realised that that was only part of it.
E poi ho realizzato che non mi sentivo mai piena perche' mi sentivo vuota dentro.
And then I realized... I was never full because I felt so empty inside.
Ma quando ho realizzato che non ti saresti fatto vedere, mi sono ripresa.
But when I realized you weren't gonna show, I rallied.
Sai, ho realizzato che non mi conosci molto bene, Ed
You know, I realize that you don't know me very well, Ed.
Ma poi ho realizzato che non avevo un appuntamento da due anni.
But then I realized I haven't been on a date in-in two years.
Immaginerai il mio disappunto quando ho realizzato che la donna che amo sta per essere cacciata dal Paese.
Now, you can imagine my disappointment when it suddenly dawned on me that the woman I love is about to be kicked out of the country.
Mi sono svegliata questa mattina, e ho realizzato che non ti amo più, ma anche il pensiero di dormire con te mi fa venire la nausea.
I woke up this morning and realised, not only do I not love you, but also the thought of sleeping with you sickens me.
Mark, mi sono svegliata stamattina, sobria, e ho realizzato che, anche se ho apprezzato la tua compagnia, basandomi sul tuo aspetto, la tua situazione finanziaria e la tua posizione sociale, non ho per te un un interesse romantico.
Mark, I woke up this morning, sober, and realised that, while I did enjoy your company, based on your looks, your financial situation and your position in life, I have no interest in you romantically.
Ho realizzato che tu potresti non capire perche' sono andata da Voight.
I realize you may not understand why I went to Voight.
Ho guidato... per circa un isolato e... ho realizzato che non avrei dovuto farlo e ho accostato.
I drove about a block and I realized... I realized I shouldn't, and I pulled over.
Ma poi ho realizzato che la mia passione sei tu.
But then I realized I'm passionate about you.
Ho realizzato che ora lavoro per uno studio prestigioso, e posso permettermi di farlo.
Because I realized I now work at a huge firm and I have the power to do this to you.
Ma ho realizzato che non odiavo Salem... ma piu' che altro chi la governava.
But it turns out it wasn't Salem that I hated... Rather, the people who run it.
Sapete, pensavo che sgombrare l'ufficio di un professore morto sarebbe stato noioso... ma poi ho trovato questa dentiera... e ho realizzato che e' anche... disgustoso.
You know, I thought cleaning out a dead professor's office was gonna just be boring, but then I found his dentures and realized it's also gross.
Anche io odiavo essere un samurai, ma poi ho realizzato che non sarei mai potuto essere un vero giocatore se cincischiavo.
I too hated being a samurai, but then I realized... I could never be a true player by playing around.
Ho avuto alcuni momenti per riflettere, e... ho realizzato che l'amicizia non e' solo un insieme di regole scritte, ma e'... la conseguenza di due persone che si rispettano e che tengono l'una all'altra.
I've had some time to reflect and I've come to realize that friendship is not an aggregation of written agreements. It's the result of two people respecting and caring for each other.
Solo adesso ho realizzato che... sono morto.
I just had the clearest thought. I'm done.
Perche' ho realizzato che un giorno moriro'.
Because I realized I'm gonna die one day.
Oggi ho realizzato che potevo perdere i bambini ed ero quasi sollevata.
I thought I would lose the children, and I was almost relieved.
Ricordo che una volta stavamo sniffando cocaina con le troie del Willy Nelson e... ci stavamo divertendo molto, e poi ho realizzato che era morta.
I remember one time, doing cocaine with Willy Nelson's whores and.. We were having so much fun, and then I realized that she was dead.
Ovviamente, ho realizzato che c'erano poche possibilita' che fosse un incidente.
Morty. Obviously I realize that the chances of these being an accident is of course slim.
Lo so, lo so... non appena l'ho detto ho realizzato che non avrei dovuto... mi e' uscito e basta.
I know, I know. The second I said it, I realized I shouldn't have.
In seguito agli ultimi avvenimenti, ho realizzato che potrei morire in qualsiasi momento.
As a result of recent events, it occurred to me that I could die at any time.
Vede, quando mi sono reso conto che l'aereo di Joe era stato sabotato, ho realizzato che il sabotatore non volesse vendicarsi di uno dei passeggeri dell'aereo, bensi'... della compagnia stessa.
You see, when I realized that Joe's plane had been sabotaged, it occurred to me that the saboteur may have been satisfying a grudge, not against one of the flight's passengers, but against the airline itself.
Mio padre si è presentato con una nuova donna oggi, e nel mezzo del monologo su "Allen che manda tutto a farsi fottere", tutto ad un tratto, ho realizzato che non mi interessa.
My father showed up today with some new woman and in the middle of all the "Allen's a screw-up" monologue, all of a sudden, I realized I don't care.
E dopo aver sperimentato con diversi tipi di formaggio, ho realizzato che questo è un attacco diretto.
And after we experimented with different flavors of cheese, I realized, well, this is a directed attack.
Qualche volta ho vacillato, ho avuto dei giorni cattivi, ma ho realizzato che essere coraggioso non è facile.
Sometimes I faltered, I had bad days, but I realized that being brave isn’t supposed to be easy.
(Risate) È stato davvero imbarazzante, finché ho realizzato che sarebbe potuta andare peggio.
(Laughter) This was really embarrassing when it happened, until I realized it could have been worse.
Quella mattina in cui sedevo con Katya e Lincoln, ho guardato mio figlio e ho realizzato che quando il mio cliente, Will, aveva la sua età, aveva già vissuto da solo per due anni.
That morning that I was sitting with Katya and Lincoln, I looked at my son, and I realized that when my client, Will, was his age, he'd been living by himself for two years.
Così ho realizzato che, com'è possibile che tutte queste persone ricche abbiano dei figli così dotati?
So I suddenly figured that, how come all the rich people are having these extraordinarily gifted children?
Quando ho realizzato che non avevamo opzioni come scienziati se non quella di usare il bestiame per affrontare il cambiamento climatico e la desertificazione, mi sono trovato di fronte a un enorme dilemma.
When I first realized that we had no option as scientists but to use much-vilified livestock to address climate change and desertification, I was faced with a real dilemma.
E ho realizzato che non dovevo banalizzare il mio profilo.
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
Quindi dopo lo strano, disorientante successo derivato da "Mangia, Prega, Ama", ho realizzato che tutto quello che avrei dovuto fare era esattamente ciò che stavo facendo da tempo quando ero ugualmente disorientata dal fallimento.
So after the weird, disorienting success that I went through with "Eat, Pray, Love, " I realized that all I had to do was exactly the same thing that I used to have to do all the time when I was an equally disoriented failure.
Ma poi ho realizzato che il primo passo per risolvere un problema non è nascondersi, il primo passo verso ogni tipo di azione è la consapevolezza.
Then I realized, the first step to solving any problem is to not hide from it, and the first step to any form of action is awareness.
Quando l'ho letto, quest'anno, sulla rivista The Advocate, ho realizzato che non potevo più permettermi di rimanere in silenzio.
When I read that in The Advocate magazine this year, I realized I could no longer afford to keep silent.
Ho realizzato che tutto quel tremare mi aveva insegnato qualcosa: non ci sono scorciatoie per la felicità.
And I realized, all this shivering had actually taught me something: In life, there are no shortcuts to joy.
Ho realizzato che c'erano moltissime domande fondamentali a cui non sapevo rispondere, tipo: qual è la causa della dipendenza?
And I realized there were loads of incredibly basic questions I just didn't know the answer to, like, what really causes addiction?
Ma solo durante le scuole superiori, attraverso il Progetto Genoma Umano, ho realizzato che non ero l'unico a cercare di trovare connessioni tra il nostro patrimonio genetico e salute, benessere e malattia.
But it wasn't until high school, through the Human Genome Project, that I realized I wasn't alone in trying to connect our unique genetic ancestry to our potential health, wellness and illness.
Dopo il mio primo anno di attività, ho visto gli aumenti di profitto dei clienti che lavoravano con me, e ho realizzato che dovevo rivalutare il mio prezzo.
After my first year in business, I saw the profit increases that my clients were realizing in working with me, and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
E ho realizzato che era perché lui, come tante altre persone, pensa che per transizioni fisiche si intenda una cosa sola: l'operazione.
And I quickly realized it was because he, like so many other people, think that physical transition means just one thing: the surgery.
E quando sono tornato a fare ricerca su questo, ho realizzato che uno dei grandi momenti per TED nel passato, da Nathan in poi, abbiamo parlato di una coda attiva.
And when I went back to research this, I realized that one of the great TED moments in the past, from Nathan, we've talked about an active tail.
Ma lentamente ho realizzato che stava succedendo qualcosa di particolare.
But slowly it began to dawn on me that something rather special was happening.
Ho sempre il mio dizionario dei sinonimi a portata di mano ogni volta che scrivo qualcosa, ma avevo già finito di correggere l' articolo ed ho realizzato che non ho mai nella mia vita cercato la parola "disabile" per vedere cosa avrei trovato.
I always keep my thesaurus handy whenever I'm writing anything, but I'd already finished editing the piece, and I realized that I had never once in my life looked up the word "disabled" to see what I'd find.
Ma quando ho scritto l'esercizio del necrologio, sono cresciuta in quel momento e ho realizzato che avevo bisogno di creare il mio futuro.
But when I wrote that obituary exercise, I actually grew up a little bit in that moment and realized that I needed to create my own future.
1.8076989650726s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?